Nazaj

Zgodovinski roman med dejstvi in literarno fikcijo

Ob prvem prevodu Angionijevega dela Toledski plameni v slovenščino
Povezovalec
Ignacija Fridl Jarc
Prireja
Društvo Slovenska matica
Gost
dr. Miran Košuta, Vasja Bratina
Sklop
Debatna kavarna
Tip dogodka
pogovor

DatumUraDvorana 
čet., 22. 11. 2018 15.00–16.00 Debatna kavarna
Deli povezavo
Giulio Angioni (1939–2017) s Sardinije je bil zelo cenjen italijanski pisatelj, pesnik, esejist in kulturni antropolog. Napisal je dve pesniški zbirki in sedemnajst romanov. Roman Toledski plameni je prvi prevod kakega avtorjevega dela v slovenščino. Kritiki ga štejejo za njegovo najboljše delo, saj je zanj prejel kar štiri pomembne italijanske literarne nagrade. Glavni lik je resnična zgodovinska osebnost - enainštiridesetletni Sigismondo Arquer, prvorojenec družine sodnika iz Cagliarija in generalni tožilec Sardinskega kraljestva, ki junija 1571 v celici inkvizicijskega zapora v Toledu čaka na smrt na grmadi.
Ob izidu slovenskega prevoda Toledskih plamenov, ki ga je izdala Slovenska matica, bosta prevajalec Vasja Bratina in dr. Miran Košuta, literarni zgodovinar ter profesor slovenske književnosti na Filozofski in leposlovni fakulteti Univerze v Trstu, spregovorila o zgodovinskem romanu ter razpetosti žanra med upoštevanjem resničnih dejstev in domišljijsko svobodo avtorja. Zanimiv konec Angionijevih Toledskih plamenov namreč ne sovpada povsem z zgodovinskimi podatki o Sigismondu Arquerju.
Knjiga Toledski plameni je izšla s podporo Javne agencije za knjigo Republike Slovenije.